后来 (Hòu Lái)
သီဆိုသူ: လျူရိုရုန် (刘若英)
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
我总算学会了如何去爱
wǒ zǒng suàn xué huì le rú hé qù ài
ငါ နောက်ဆုံးမှာ ချစ်တတ်လာပြီ
可惜你早已远去
kě xī nǐ zǎo yǐ yuǎn qù
ကံမကောင်းစွာပဲ မင်းဟာ ဝေးကွာသွားပြီ
消失在人海
xiāo shī zài rén hǎi
လူထုထဲမှာ ပျောက်ကွယ်သွားပြီ
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
终于在眼泪中明白
zhōng yú zài yǎn lèi zhōng míng bái
နောက်ဆုံးမှာ မျက်ရည်တွေထဲက နားလည်လာတယ်
有些人一旦错过就不再
yǒu xiē rén yī dàn cuò guò jiù bù zài
တစ်ချို့လူတွေကို တစ်ခါလွတ်သွားရင် ပြန်မရတော့ဘူး
栀子花白花瓣
zhī zi huā bái huā bàn
ဂျီဇီပန်းရဲ့ အဖြူရောင် ပွင့်ဖတ်တွေ
落在我蓝色百褶裙上
luò zài wǒ lán sè bǎi zhě qún shàng
ငါ့ရဲ့ အပြာရောင် အနှီးချိုင့်ချိုင့်စကတ်ပေါ် ကျလာတယ်
爱你你轻声说
ài nǐ nǐ qīng shēng shuō
မင်းကို ချစ်တယ်လို့ မင်းက ဖြည်းဖြည်းပြောတယ်
我低下头闻见一阵芬芳
wǒ dī xià tóu wén jiàn yī zhèn fēn fāng
ငါ ခေါင်းငုံ့ပြီး မွှေးကြိုင်တဲ့ အနံ့ကို ရှူမိတယ်
那个永恒的夜晚
nà gè yǒng héng de yè wǎn
ထာဝရဖြစ်တဲ့ ညအတွေ့အကြုံ
十七岁仲夏
shí qī suì zhòng xià
အသက် ၁၇ နှစ် နွေရာသီ
你吻我的那个夜晚
nǐ wěn wǒ de nà gè yè wǎn
မင်းက ငါ့ကို နမ်းခဲ့တဲ့ ည
让我往后的时光
ràng wǒ wǎng hòu de shí guāng
ငါ့ရဲ့ နောက်ပိုင်းအချိန်တွေကို
每当有感叹
měi dāng yǒu gǎn tàn
တစ်ခါတစ်လေ စိတ်ထဲမှာ အားလျော့တဲ့အခါ
总想起当天的星光
zǒng xiǎng qǐ dāng tiān de xīng guāng
အဲဒီညက ကြယ်တွေရဲ့ အလင်းတွေကို ပြန်သတိရတယ်
那时候的爱情
nà shí hòu de ài qíng
အဲဒီအချိန်က ချစ်ခြင်းတရား
为什么就能那样简单
wèi shén me jiù néng nà yàng jiǎn dān
ဘာလို့ အဲဒီလောက် ရိုးရှင်းနိုင်ခဲ့တာလဲ
而又是为什么人年少时
ér yòu shì wèi shén me rén nián shào shí
ပြီးတော့ ဘာလို့ လူငယ်တွေဟာ
一定要让深爱的人受伤
yī dìng yào ràng shēn ài de rén shòu shāng
ချစ်ရတဲ့သူကို နာကျင်အောင် လုပ်ရတာလဲ
在这相似的深夜里
zài zhè xiāng sì de shēn yè lǐ
ဒီလိုမျိုး ညနက်ချိန်မှာ
你是否一样
nǐ shì fǒu yī yàng
မင်းလည်း ငါ့လိုပဲ
也在静静追悔感伤
yě zài jìng jìng zhuī huǐ gǎn shāng
တိတ်ဆိတ်စွာ နောင်တရနေလား
如果当时我们能不那么倔强
rú guǒ dāng shí wǒ men néng bù nà me jué jiàng
အဲဒီအချိန်က ငါတို့ ဒီလောက် ခေါင်းမာမနေခဲ့ရင်
现在也不那么遗憾
xiàn zài yě bù nà me yí hàn
အခုလည်း ဒီလောက် နောင်တမရဘူး
你都如何回忆我
nǐ dōu rú hé huí yì wǒ
မင်းက ငါ့ကို ဘယ်လို ပြန်သတိရလဲ
带着笑或是很沉默
dài zhe xiào huò shì hěn chén mò
ပြုံးရယ်နေလား၊ ဒါမှမဟုတ် တိတ်ဆိတ်နေလား
这些年来有没有人
zhè xiē nián lái yǒu méi yǒu rén
ဒီနှစ်တွေအတွင်း မင်းကို
能让你不寂寞
néng ràng nǐ bù jì mò
အထီးမကျန်စေတဲ့သူ ရှိလား
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
我总算学会了如何去爱
wǒ zǒng suàn xué huì le rú hé qù ài
ငါ နောက်ဆုံးမှာ ချစ်တတ်လာပြီ
可惜你早已远去
kě xī nǐ zǎo yǐ yuǎn qù
ကံမကောင်းစွာပဲ မင်းဟာ ဝေးကွာသွားပြီ
消失在人海
xiāo shī zài rén hǎi
လူထုထဲမှာ ပျောက်ကွယ်သွားပြီ
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
终于在眼泪中明白
zhōng yú zài yǎn lèi zhōng míng bái
နောက်ဆုံးမှာ မျက်ရည်တွေထဲက နားလည်လာတယ်
有些人一旦错过就不再
(yǒu xiē rén yī dàn cuò guò jiù bù zài)
တစ်ချို့လူတွေကို တစ်ခါလွတ်သွားရင် ပြန်မရတော့ဘူး
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
我总算学会了如何去爱
wǒ zǒng suàn xué huì le rú hé qù ài
ငါ နောက်ဆုံးမှာ ချစ်တတ်လာပြီ
可惜你早已远去
kě xī nǐ zǎo yǐ yuǎn qù
ကံမကောင်းစွာပဲ မင်းဟာ ဝေးကွာသွားပြီ
消失在人海
xiāo shī zài rén hǎi
လူထုထဲမှာ ပျောက်ကွယ်သွားပြီ
后来
hòu lái
နောက်ပိုင်း
终于在眼泪中明白
zhōng yú zài yǎn lèi zhōng míng bái
နောက်ဆုံးမှာ မျက်ရည်တွေထဲက နားလည်လာတယ်
有些人一旦错过就不再
yǒu xiē rén yī dàn cuò guò jiù bù zài
တစ်ချို့လူတွေကို တစ်ခါလွတ်သွားရင် ပြန်မရတော့ဘူး
永远不会再重来
yǒng yuǎn bù huì zài chóng lái
ထာဝရ ပြန်မလာတော့ဘူး
有一个男孩爱着那个女孩
yǒu yī gè nán hái ài zhe nà gè nǚ hái
တစ်ယောက်သော ယောက်ျားလေးက မိန်းကလေးကို ချစ်နေတယ်
ဒီသီချင်းဟာ ချစ်ခြင်းနဲ့ နောင်တရခြင်းတွေကို ဖော်ပြထားပါတယ်။ ချစ်သူတွေ ခွဲခွာရတဲ့အခါ ခံစားရတဲ့ နာကျင်မှုနဲ့ ပြန်လည်ရရှိဖို့ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေကို ဖော်ပြထားပါတယ်။